Yours for an Hour, un CD Drama… ¿Sasunaru?

Hayan llegado a consumirlos o no, estoy segura de que la mayoría de fans del manganime están familiarizados con la existencia de los CD Drama/Drama CD. Muchos seiyuus empiezan su andadura profesional en estas historias de solo audio (sean originales o adaptaciones de manga o light novels), y no es raro que sigan participando en ellas una vez han ganado fama y papeles en proyectos más “grandes”.

Personalmente, no es un tipo de media que suela consumir; sin embargo, me encontré con Yours for an Hour mientras trabajaba en el artículo sobre la relación entre Naruto y Sasuke. Es probable que gran parte del fandom de esta pareja conozca de sobra el CD Dramaya que vio la luz allá en 2016—, y no les venga a decir nada nuevo con el artículo de hoy. Pero lo cierto es que me parece una obra curiosa, así que quería compartirla con todos aquellos que no sepan de qué estoy hablando.

Yours for an Hour —it starts with the first hour narra, en poco más de una hora, la historia de Aki y Haru. Aki Tsukikage, a pesar de su juventud, es un exitoso empresario, con reputación de ser frío y distante. Por su parte, la infancia de Haru Hinomoto transcurrió entre un orfanato y diversas familias de acogida. Se caracteriza por una actitud optimista y llena de energía aunque su vida haya estado llena de adversidades. No es difícil adivinar quién es quién pero, en caso de duda, un rápido vistazo a la imagen de cabecera debería poder solventarla.

Haru trabaja como “manitas” o chico de los recados y su camino se cruza con el de Aki cuando la mejor amiga (y doctora) de este, Mizuha, le deja la tarjeta de presentación de Haru porque Aki necesita encerar su coche. Tarjeta que anuncia “Haré de tu mundo un lugar mejor en tan solo una hora. ¡Para lo que sea, llámame!” —de ahí el título de la historia. A pesar de su reticencia inicial y a verse después apabullado por un Haru que no calla ni debajo del agua, el encuentro impacta profundamente a Aki, más de lo que quiere admitir. A modo de excusa, acaba recurriendo a Haru para otros trabajos (cortar el césped, limpiar la piscina, etc.) y los dos jóvenes van conociéndose, compartiendo recuerdos y secretos, hasta que, varios meses y algún que otro suceso dramático después, acaban viviendo juntos. La historia termina con un callback a cómo se conocieron, con Aki mirando la tarjeta de presentación de Haru, en la que este ha escrito por detrás un más que evocador “No solo durante una hora, sino de ahora en adelante”.

Si me dieran a leer este argumento sin estar familiarizada con Yours for an Hour, mis reacciones probablemente serían a) por qué suena a algo que leería en un fic en general y b) por qué los personajes y la dinámica me recuerdan a lo que leería en un fic Sasunaru en concreto.

La respuesta a ambas preguntas es muy sencilla: porque el CD Drama está basado en un fanfic Sasunaru con el mismo título. Un fic escrito originalmente en inglés y que, de hecho, aún se puede leer sin problemas en FanFiction. Que la historia base esté en inglés y sea, por tanto, conocida dentro del fandom angloparlante (aunque no sea, ni de lejos, el fic de esa pareja con más favoritos en la página) parece explicar el que se trate de un producto pensado para su exportación fuera de Japón. Porque, sí, evidentemente el audio está en japonés, pero junto a la transcripción en este idioma, el folleto del CD Drama incluye una traducción al inglés. Y, en la charla de los seiyuus que se incluye al final, se hace una mención explícita a la existencia de esta traducción y a los fans extranjeros. Es más, esta charla solo aparece en inglés en el folleto; no hay transcripción japonesa alguna.

Como es de suponer —y como ya se ha visto reflejado en el argumento—, el fic tuvo que ser adaptado y modificado para evitarse problemas de copyright, especialmente debido a que el CD Drama no está producido por Shueisha. Además de los nombres y algún matiz en los rasgos de apariencia física, se cambiaron otros detalles, como que Sasuke se refiera a Naruto como “Vida” durante la mayoría del fic (cosa que Aki no hace, aunque sí se mantiene el no llamar a Haru por su nombre hasta mucho después de conocerlo) o que Naruto esté aún unido al centro de menores en el que pasó tanto tiempo (y que en la adaptación pasa a ser un orfanato).

Encontramos, también, ciertas modificaciones en lo que se refiere a la naturaleza de su relación. Hic iacet Mori (quien escribió el fic) menciona en su perfil de FanFiction que la historia del CD Drama “no es BL, igual que el Naruto que conocemos y amamos ;)”. Por una parte, es cierto que aquí no encontraremos besos o confesiones románticas al uso; pero, a decir verdad, estos tampoco estaban presentes en el fic original. Por otra parte, si se comparan ambas historias, además de diferencias esperables debido al cambio de formato (de narración en tercera persona a solo diálogo y alguna que otra reflexión en voz alta/pensamiento), resulta evidente que se han omitido ciertos detalles y escenas en el CD que hacían más explícito el romance.

Esto no quita, sin embargo, que sigamos encontrando en el producto final cosas como Aki comparando a Haru constantemente con el sol, Mizuha diciendo que Haru es la primera persona en fundir el corazón de hielo de Aki, o Aki sintiendo celos cuando Haru dice tener una cita. ¿Que el CD Drama (igual que Naruto) no está oficialmente catalogado como BL? Puede, pero incluso sin saber de dónde surgió esta historia, no cuesta mucho leerla como romántica. (Aunque siendo justos, a mí tampoco me cuesta mucho leer Naruto como algo romántico. Supongo que también es el caso de Hic iacet Mori, y de ahí el guiño).  De hecho, si solo se hubiera dicho que no se trataba de un BL, habría asumido que se refería a que no había nada explícito ya que, en su momento, tanto BL como Yaoi eran etiquetas que parecían estar sí o sí asociadas a historias que incluían relaciones sexuales.

Independientemente de que el objetivo sea contar una historia sobre cómo la amistad cambia la vida de dos personas a mejor o dejar caer una sutil/encubierta historia de amor (o queerbaiting, vaya), su origen no deja de ser el que es. Y, a pesar de los cambios exigidos por el copyright, el CD Drama no encubre en ningún momento sus raíces. Las saca a relucir, de hecho, ya que son su reclamo comercial. No es ninguna casualidad que los seiyuus que interpretan a Aki y Haru sean Noriaki Sugiyama y Junko Takeuchi: Sasuke y Naruto en el anime, respectivamente. El resto de personajes no mantiene las voces de sus contrapartidas originales, aunque Daisuke Namikawa, que hace de Hozuki (equivalente a Suigetsu), se había unido un año antes al elenco de Naruto/Boruto con el papel de Momoshiki Ōtsutsuki.

La ilustración de la portada, por otra parte, así como las del interior del folleto, son obra de KIRA—artista popular en el fandom de Naruto en general y del Sasunaru en particular—, cuyo estilo es perfectamente reconocible. Por último, la fecha de lanzamiento fue el 7 de marzo, el día del SasuNaru (por temas de pronunciación japonesa).

Es decir, nos encontramos ante un producto destinado a un público muy concreto: a los fans de la pareja, que pueden reconocerla en esta historia incluso si no están familiarizados con el fic original y no llegan a leer los créditos donde se indica su origen.

Por esto, y por la sorprendente circunstancia de que esté basado en un texto en inglés, este CD Drama me parece algo curioso e interesante para compartir, sobre todo en discusiones acerca de la relación entre Naruto y Sasuke, y su fandom. También podríamos incluirlo en discusiones sobre la mercantilización de parejas de ficción —especialmente si no son canon pero cuentan con muchos seguidores—, a un nivel por encima de simples fans haciendo cosas para otros fans… pero hoy no hemos venido a hablar de eso.

Así que ya sabéis, la próxima vez que salga como tema de conversación la existencia de fics que han tenido una segunda vida como obras originales, no tenéis por qué recurrir a 50 sombras de Grey o a La hipótesis del amor; existe en Yours for an Hour otro ejemplo perfecto

¡Que el viento sople a vuestro favor!

 

 

Autor

  • Sally

    Sempiterna estudiante de Lingüística. Apasionada de los personajes intensos, la simbología y los paralelismos. Tengo tendencia a consumir contenido mediocre o de calidad mejorable y disfrutarlo (la mayoría de las veces), aunque eso no impide que pueda quejarme de ello y criticarlo cuando toca. A veces hago como que escribo.

    Ver todas las entradas
5 2 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Mistral Chronicles